翻译质量如何保证?
翻译质量的核心在于人。信实翻译公司之所以能在竞争激烈的市场中立足,与其严苛的译员选拔和培养体系密不可分。每位译员需通过“三重关卡”:语言能力测试(需达到母语级水平)、行业背景审核(如
法律译员需持有相关资格证)、实战案例考核。例如,翻译临床试验报告的译员,必须拥有医学背景和 3 年以上相关翻译经验。
为了保持专业能力,公司每月组织行业研讨会、技术工具培训,甚至邀请专家解析最新通行规范。一位资深译员分享:“在翻译医疗设备文档时,系统会实时推
送最新术语,避免因标准更新导致错误。”这种“持续精进”的文化,让他们的客户复购率常年保持在高位
页:
[1]